mixture-art@Q
技術+アイディア+世俗+なんとなく思ったこと、すべての融合がmixture-art
よく聞くイタリア語「シクラメンテ〜」

Calcio(football)のインタビューとかでよく聞く

“Sicuramente”
なんかつなぎみたいなところでみんな言うんだよね。

気になって調べてみたら日本語で言うと「確かに」「確実に」

そこでCorriere Dello Sportの記事から

Galliani: «Ronaldinho resta sicuramente al Milan»

(和訳)「ガリアーニ会長のコメント:ロナウジーニョは確実にミランに残留する」

“restare”が「残る」で、3人称単数なので語尾は”a”に変化して”resta”
“al”は日本語言うと「へ」とか「に」で、英語で言うと”to”

「ロナウジーニョはとても太ったらしい」とかそんな記事ないかなぁ。